随着网络语言的迅猛发展,“中式英语”已成为英语界的一股泥石流,那滋味,妙不可言……
据说,连超级网络用语no zuo no die都被收入了美国的俚语词典,真是zuo到国外去了……
那么问题来了……这些在中国人当中非常流行的中式英语们,如果真的说给老外听,他们能get到是啥意思吗?
最近,俺们的小伙伴们就走上了街头,挑了几个常见的Chinglish来考歪果仁。
还有位法国阿姨淡定表示,这个people mountain people sea呢,在法语里应该是这样解释的——
如今,英语是越来越重要了。虽然平常把Chinglish挂在嘴边还挺酷炫的,但咱都知道,“中式英语”只是一种娱乐罢了,真和老外打起交道来一点也不make sense.
转载请注明出处。