社会

老字号译名弄晕老外天津狗不理向社会征集英文名

字号+ 作者:lobtom 来源:未知 2018-11-12 11:05 我要评论( )

新华网天津10月10日电(记者孙洪磊)百年老字号、中国传统小吃天津狗不理日前向社会征集英文名字,但如何把传统中国小吃的精髓准确翻译成英文,让不少专业人士深感为难。 狗不理

  新华网天津10月10日电(记者孙洪磊)百年老字号、中国传统小吃天津狗不理日前向社会征集英文名字,但如何把传统中国小吃的精髓准确翻译成英文,让不少专业人士深感为难。

  狗不理集团办公室主任周学谦说,以狗不理为代表的中国特色小吃虽然美味可口,可是中国味儿太浓也有缺点,像“狗不理”三个字根本无法直接翻译成外文,否则就闹出了“狗都不理的包子”的大笑话。现在,狗不理在京津地区的各家店铺,在接待外宾时都是直接念成goubuli,而没有英文名。

  记者在采访中就遇到过类似的事情。在天津市河西区友谊路一家船务公司做报单工作的司小姐说,她半直译半解释地把“狗不理”用英文讲给几名德国朋友听时,她看得出来,这几个德国朋友并没有真正理解“狗不理”到底是什么意思,其中一个还问她,包子馅儿是不是狗肉做的。

  “狗不理”是天津的一个驰名服务品牌,创立于19世纪中期。其创始人小名叫“狗子”,因其卖的包子生意红火,熟人喊他,他顾不上搭理,久而久之,人们就将其包子铺称为“狗不理”,将其出售的包子称为“狗不理包子”。

  随着北京奥运会的日益临近,中国将迎来大量的外国游客。为了更好地将中国传统美食介绍给更多的外国客人,日前在天津市餐饮协会牵头下,天津狗不理集团正式向社会征集英文店名。

  “给狗不理翻译出一个朗朗上口、顾及到东西方文化差异的洋名,可以让更多的外国朋友了解到中国的传统美食文化,现在我们已经征集了20多个英文名了。”周学谦说。

  记者了解到,狗不理集团企业代表将与天津市餐饮协会、中外翻译专家,共同对从社会上收集回来的英文名字进行评选,并选取具有代表性的候选版本进行公示,同时还将向一些中外游客进行问卷调查,让大家对候选狗不理“洋名”逐一进行点评,最后确定选用满意的英文招牌。

转载请注明出处。

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
  • 16岁英国姑娘专为中国人起英文名客户超22万

    16岁英国姑娘专为中国人起英文名客户超22万

    2018-11-12 12:51

  • 麦当劳(中国)更名为“金拱门”主要是麦当劳的LOGO的英文

    麦当劳(中国)更名为“金拱门”主要是麦当劳的LOGO的英文

    2018-11-12 11:04

  • 曝嗯哼英文名来源竟因霍思燕喜欢吴彦祖

    曝嗯哼英文名来源竟因霍思燕喜欢吴彦祖

    2018-11-12 11:00

  • 非英语母语国家英语熟练度排名:荷兰最高上海领跑全国

    非英语母语国家英语熟练度排名:荷兰最高上海领跑全国

    2018-11-12 11:00

网友点评