▼以上几个较为基础,相信大家都会。但是最后的“社会人”,注意不要翻译成“social man”,因为 social意为“社会的”, 相对的是 “自然的”:natural。
而这句话里的“社会人”不是指具有社会属性的人,而是指“有社会气”的人,别人见面“你好”,Ta们见面“嘿,兄弟!”的人。这里用 fella 更为合适。
▼所以“小猪佩奇身上文,掌声送给社会人”用最“信、雅、达”(严复老先生提出的翻译hunze )的方式翻译为:
当然了,图片纯属搞笑,面试的时候还是需要你展现扎实的英语能力。比如怎样能展现自己的词汇量比较大,而且学的不是哑巴英语?
掌握了表音密码的孩子直读直拼类似“ophagous、parathyroidectomy”这种长长长长单词,易如反掌;面对陌生单词,可以做到轻松拼读单词高效记忆单词。毫不夸张的说,掌握了表音密码的孩子,打通了语音关,告别哑巴英语。感兴趣可以去能动英语校区了解。
转载请注明出处。