夏日炎炎,暑气逼人。来自南京师范大学泰州学院外国语学院的学生却冒着烈日,展开了以“完善城市公共英语标识,促进对外文化宣传”为主题的暑期社会实践活动。随着近年来我国对外交流的不断加深,旅游经济飞速发展,越来越多的外国人开始出现在我们的周围。作为旅游资源丰富的江苏省,更是吸引了许多外国游客的到来。然而在热闹和繁荣之下,井喷的旅游经济所呈现出的问题也是种类繁多,令人担忧。这次实践小组的成员本着“由点及面,抓住细节”的调查精神着重调查了各处旅游景点和商业场所的公共英语标识。
首先该小组成员对本校所在地泰州展开了一系列的走访调查。作为国家第120个历史文化名城,泰州古城传统的格局和风貌吸引了大量的海外游客前来探寻。然而在实践成员的走访之中却发现了不恰当的公共英语标识,甚至有许多令人匪夷所思的神翻译。在泰州园博园的入口之处,一个便民服务岗赫然矗立,但下部所标注的英语却是“Convenience service kong”。这个不中不洋的英文标识实在是贻笑大方。
接着小组一行成员分批来到了南京和苏州,对这两个历史悠久的城市展开了调查。“作为一个土生土长的南京人,我为南京现在的国际化程度感到骄傲。但是我们肯定还有不足之处。我想通过这次暑期实践的机会为城市的现代化作出一份自己的贡献。”小组成员沈灵嵩在接受采访时说到。在江南水乡苏州,小组成员在5A级旅游景区周庄古镇展开了以问卷形式为主的调查活动,特别针对在古镇旅游的外国人进行了采访。调查询问中,许多外国人认为当下景区的公共英语标识都比较满意,在实用性和准确性方面比几年前有了很大的改善。Eminent是来自美国的一个年轻小伙,古镇的景色让他流连忘返。当谈到周庄的公共英语标识时,他面带微笑充满肯定的说:“That’s really good. It helps me a lot. But the signs are too small sometimes.(这些公共英语标识很棒。它们帮助了我很多。但是这些标识有时候太小了一点。)”
“对于这次的社会实践活动,小组成员都觉得十分有意义。能够用自己所学的专业知识为家乡的现代化建设作出自己的贡献是一件十分光荣的事情。”组长姜易在接受采访时说到,“我们接下来会将有关问题反映给相应的职能部门,争取让这些‘神翻译’早日消失在城市之中。”
一个城市的公共标识是这个城市的门面,而正确适当的英语标识则是这个城市国际化的体现。在未来的“十三五”建设中,国际化程度将是一个重要的衡量标准。只有真正同国际接轨,完善好这些细节,才能更好的利用城市本身的优势“引进来,走出去。”
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。刊用本网站稿件,务经书面授权。
转载请注明出处。